NUTZEN, VERWENDEN и GEBRAUCHEN: В чем разница? #вчемразница #lifeistgut
Как мы уже знаем из немецкой лексики, многие слова имеют одинаковые значения и русский перевод, но в речевом применении они имеют определенные отличия. Эти отличия не дают возможности заменять одно слово другим. Такими словами НЕ являются nutzen, verwenden и gebrauchen, так как в этом случае – это слова-синонимы.Сейчас разберем подробнее. Далее еще будет видеоурок!
Все эти глаголы переводятся на русский язык как «использовать». В немецком языке их можно заменять и, использовав любое из этих слов, предложение не поменяет свой смысл:
= Sie können diese Wörter nutzen.
= oder: Sie können diese Wörter verwenden.
= Sie können diese Wörter gebrauchen.
= Вы можете использовать эти слова.
Примеры использования «nutzen» в разных формах слова, которые в последствии можно заменять на синонимические verwenden и gebrauchen:
Wir nutzen/benutzen (verwenden/gebrauchen) das Internet. – Мы пользуемся Интернетом.
С помощью глагола «nutzen» можно указать на факт получения выгоды или пользы из чего-либо случившегося:
Hersteller von Lebensmitteln nutzen die Wirkung von Farben. — Производители продуктов питания используют эффект цветов.Er nutzt jede Chance, um mir zu schaden. – Он использует каждый шанс, чтобы мне навредить.
Sie hat eine Möglichkeit genutzt.– Она воспользовалась возможностью.
Wir haben die Gunst der Stunde genutzt. –Мы воспользовались моментом.
Wie oft benutzen Sie einen Computer? — Как часто Вы пользуетесь компьютером?
Sie hat ihn nur benutzt. – Она просто использовала его.
В немецком официальном (деловом) языке чаще всего употребляется глагол nutzen.
Представим ситуацию:
Вы приходите в der Arbeitsamt (государственное учреждение, которое оказывает помощь в поиске рабочих мест), и работник этого учреждения говорит Вам:
Nutzen Sie bitte das Formular, um Ihre Daten zu vervollständigen. – Используйте, пожалуйста, этот формуляр, чтобы заполнить Ваши данные.
Nutzen Sie bitte diese Vorlage, um Ihre Bewerbung zu erstellen. – Используйте, пожалуйста, этот образец, чтобы написать заявление на работу.
Интересный момент:
Eсли все эти три слова перевести в существительные der Nutzen, die Verwendung и der Gebrauch, то увидим, что они имеют абсолютно разные значения:
— der Nutzen– выгода/польза/полезность;
— die Verwendung и der Gebrauch– использование.
- Вы можете сказать:
Der Gebrauch von Messern ist untersagt. / Die Verwendung von Messern ist untersagt. – Использование ножей запрещено.
- В этом случае никак нельзя применить существительное der Nutzen!:
— Der Nutzen von Messern ist untersagt. – Полезность ножей запрещена. Diese Aussage ist falsch! (Это высказывание неверно!)
Если мы говорим об этих трех словах, как о глаголах, то они являются синонимами, и могут заменяться друг другом в независимости от контекста. Если же речь идет о существительных, то нужно понимать четкую разницу между переводом их определений. Die Verwendung и der Gebrauch,в этом случае, будут взаимозаменяемыми синонимами, а Der Nutzen– другим самостоятельным словом.
Подписывайтесь на обновления блога + получи бесплатно книгу с немецкими фразами, + подписывайся на YOU-TUBE канал .. с обучающими видео и видео о жизни в Германии.
Также интересно:
Разница между wollen и möchten
Глаголы ERFAHREN / WISSEN и KENNEN. ВИДЕОУРОК НЕМЕЦКОГО
WANN или WENN? Какая Разница? НЕМЕЦКИЙ ВИДЕОУРОК
Всё, что надо знать про Start Deutsch A1 (старт дойч а1)!
Материалы на экзамен на Сертификат B1 DTZ
КАК ВЫРАЗИТЬ ЧУВСТВА И ЭМОЦИИ НА НЕМЕЦКОМ? GEFÜHLE! Lifeistgut
НЕМЕЦКИЕ ГЛАГОЛЫ START DEUTSCH A1. Часть 1. Teil 1. VERBEN A1.
Добавить комментарий