NUTZEN, VERWENDEN и GEBRAUCHEN: В чем разница? #вчемразница #lifeistgut

Как мы уже знаем из немецкой лексики, многие слова имеют одинаковые значения и русский перевод, но в речевом применении они имеют определенные отличия. Эти отличия не дают возможности заменять одно слово другим. Такими словами НЕ являются nutzen, verwenden и gebrauchen, так как в этом случае – это слова-синонимы.Сейчас разберем подробнее. Далее еще будет видеоурок!

Все эти глаголы переводятся на русский язык как «использовать». В немецком языке их можно заменять и, использовав любое из этих слов, предложение не поменяет свой смысл:

= Sie können diese Wörter nutzen.

= oder: Sie können diese Wörter verwenden.

= Sie können diese Wörter gebrauchen.

= Вы можете использовать эти слова.

Примеры использования «nutzen» в разных формах слова, которые в последствии можно заменять на синонимические verwenden и gebrauchen:

Wir nutzen/benutzen (verwenden/gebrauchen) das Internet. – Мы пользуемся Интернетом.

С помощью глагола «nutzen» можно указать на факт получения выгоды или пользы из чего-либо случившегося:
Hersteller von Lebensmitteln nutzen die Wirkung von Farben. — Производители продуктов питания используют эффект цветов.

Er nutzt jede Chance, um mir zu schaden. – Он использует каждый шанс, чтобы мне навредить.

Sie hat eine Möglichkeit genutzt.– Она воспользовалась возможностью.

Wir haben die Gunst der Stunde genutzt. –Мы воспользовались моментом.

Wie oft benutzen Sie einen Computer? — Как часто Вы пользуетесь компьютером?

Sie hat ihn nur benutzt. – Она просто использовала его.

В немецком официальном (деловом) языке чаще всего употребляется глагол nutzen.

Представим ситуацию:

Вы приходите в der Arbeitsamt (государственное учреждение, которое оказывает помощь в поиске рабочих мест), и работник этого учреждения говорит Вам:

Nutzen Sie bitte das Formular, um Ihre Daten zu vervollständigen. – Используйте, пожалуйста, этот формуляр, чтобы заполнить Ваши данные.

Nutzen Sie bitte diese Vorlage, um Ihre Bewerbung zu erstellen. – Используйте, пожалуйста, этот образец, чтобы написать заявление на работу.

Интересный момент:

Eсли все эти три слова перевести в существительные der Nutzen, die Verwendung и der Gebrauch, то увидим, что они имеют абсолютно разные значения:

— der Nutzen– выгода/польза/полезность;

— die Verwendung и der Gebrauch– использование.

  • Вы можете сказать:

Der Gebrauch von Messern ist untersagt. / Die Verwendung von Messern ist untersagt. – Использование ножей запрещено.

  • В этом случае никак нельзя применить существительное der Nutzen!:

— Der Nutzen von Messern ist untersagt. – Полезность ножей запрещена.   Diese Aussage ist falsch! (Это высказывание неверно!)

Если мы говорим об этих трех словах, как о глаголах, то они являются синонимами, и могут заменяться друг другом в независимости от контекста. Если же речь идет о существительных, то нужно понимать четкую разницу между переводом их определений. Die Verwendung и der Gebrauch,в этом случае, будут взаимозаменяемыми синонимами, а Der Nutzen– другим самостоятельным словом. 

Подписывайтесь на обновления блога + получи бесплатно книгу с немецкими фразами, + подписывайся на YOU-TUBE канал .. с обучающими видео и видео о жизни в Германии.

Также интересно:

Разница между wollen и möchten

Глаголы ERFAHREN / WISSEN и KENNEN. ВИДЕОУРОК НЕМЕЦКОГО

WANN или WENN? Какая Разница? НЕМЕЦКИЙ ВИДЕОУРОК

Всё, что надо знать про Start Deutsch A1 (старт дойч а1)!

Материалы на экзамен на Сертификат B1 DTZ

КАК ВЫРАЗИТЬ ЧУВСТВА И ЭМОЦИИ НА НЕМЕЦКОМ? GEFÜHLE! Lifeistgut

НЕМЕЦКИЕ ГЛАГОЛЫ START DEUTSCH A1. Часть 1. Teil 1. VERBEN A1.