Nennen или heißen? Разбираем в чем разница и когда что употреблять в немецком языке.
Разберем этих два, казалось бы, похожих друг на друга немецких глагола. Между ними все же есть существенная разница, и от этого зависит в каких случаях какой нужно употреблять глагол. Какое же различие и в чем схожесть – сейчас выясним!
Немецкий глагол «heißen» переводится на русский язык как «зовут/звать», а «nennen» — «называть».
Глагол heißen мы используем в тех случаях, когда говорим как нас или кого-то другого зовут, например:
Ich heiße Sergej. – Меня зовут Сергей.
Heißen зачастую используют, чтобы указать на имя человека или живого существа:
Wie heißt du?(как тебя зовут?)
Nennen — называть. От этого глагола походят производные «ernennen», «benennen».
Производный глагол «benennen» – переводится как именовать, называть.
Как правило, используется с существительными, которые означают профессию, должность, социальный статус, общественную деятельность и т.п., к примеру: der Wähler (избиратель), der Professor (профессор), der Funktionär (деятель). В этих случаях глагол «benennen» применяется исключительно в официальных обращениях или документах:
Das Rektorat hat zwei Professoren benannt. – Ректорат назвал двух профессоров.
Если речь ведется о кличках и именах, то глагол «nennen» употребляется с человеческими именами и кличками животных, а «benennen» — с определениями вещей (неодушевленных предметов):
Mein Mann und ich wollen ihn Rodrigo nennen. – Мы с мужем хотим назвать его Родриго.
Sie sollen noch die Städte der neue Ära benennen. – Они ещё должны дать названия городам новой эры.
Производный глагол «benennen» также может применяться при наименовании чего-либо, когда мы конкретно указываем на определенного человека или предмет:
Ich kann alle Flüsse und Meere nicht benennen. – Я не могу назвать все реки и моря.
«Nennen» «называет» предмет:
Wie nennt man «сахар» auf Deutsch? – Как по-немецки будет (называется) «сахар»?
Глагол nennen можно употребить в такой ситуации:
Ich heiße Alexander, aber meine Freunde nennen mich Alex. – Меня зовут Александр, но мои друзья называют меня Алекс.
Глагол«nennen» употребляется в случаях, когда нужно указать на что-либо или кого-либо вместе характеризующим его (предмет или существо) словом. За этим глаголом может идти имя существительное (в т.ч. и имя нарицательное/собственное), прилагательное и определенные формы глагола(Infinitiv и Past Partizip):
Er nannte sie ihre Königin. – Он назвал ее своей королевой.
Der Vater hat mich beste tochter genannt. – Папа назвал меня лучшей дочкой.
Nennst du das «nachdenken»? – Ты называешь это «обдумывать»?
Das nenne ich gut überlegen. – Я это называю: хорошо поразмыслили.
На этом, в принципе, схожесть данных глаголов заканчивается.
Если мы будем рассматривать какие-то другие примеры, то эти слова будут совершенно несопоставимы, и использовать один глагол вместо другого будет очень неправильно. К примеру, возьмем ситуацию, когда вы что-то не поняли и спрашиваете:
Was heißt das? – Что это означает?
В таком случае никак нельзя сказать «Was nennst das?», такого варианта просто не существует. Правильным и грамотным будет вопрос:
Wie nennst du es? – Как ты это назовёшь/называешь?
Вариант с «Wie heißt du es?» — невозможен, это нонсенс для немецкого языка, хоть на русском звучит так, как нужно.
В общем, это два абсолютно разных глагола и они используются абсолютно по-разному, в несовместимых друг для друга направлениях. Слово «heißen» употребляется лишь когда хотим сказать о том, как кого-либо зовут, либо что это означает, когда непонятно, о чем идет речь:
Wie heißt es richtig? –Как это правильно звучит/называется?
А слово «nennen»мы используем в таких предложениях как:
Kannst du mir bitte drei Beispiele nennen? – Можешь мне, пожалуйста, назвать три примера?, или «Kannst du mir bitte eine Antwort nennen?» – Не мог бы ты мне, пожалуйста, назвать один ответ?
Главное, не путать понятия и соблюдать грамматические правила и тогда Alles wird gut! (Все будет хорошо!)
Подписывайтесь на обновления блога + получи бесплатно книгу с немецкими фразами, + подписывайся на YOU-TUBE канал .. с обучающими видео и видео о жизни в Германии.
Также интересно:
Obwohl или trotzdem? Что и когда использовать в немецкой речи?
Всё, что надо знать про Start Deutsch A1 (старт дойч а1)!
Разница между wollen и möchten
Глаголы ERFAHREN / WISSEN и KENNEN. ВИДЕОУРОК НЕМЕЦКОГО
WANN или WENN? Какая Разница? НЕМЕЦКИЙ ВИДЕОУРОК
Материалы на экзамен на Сертификат B1 DTZ
КАК ВЫРАЗИТЬ ЧУВСТВА И ЭМОЦИИ НА НЕМЕЦКОМ? GEFÜHLE! Lifeistgut
НЕМЕЦКИЕ ГЛАГОЛЫ START DEUTSCH A1. Часть 1. Teil 1. VERBEN A1.
Добавить комментарий