Хочешь научиться читать – читай, писать – пиши. С пониманием на слух вариантов несколько: песни, стихи, диалоги, подкасты, а также… Фильмы!

Услышав словосочетание «немецкий фильм» у многих, по понятным причинам, возникает улыбка на лице. После прочтения этой статьи ваше отношение к этому, определённо, изменится. Причин для просмотра фильмов в оригинале несколько: человек учится воспринимать на слух; повторяя фразы героев с копированием их мимики лица, изучающий язык может натренировать произношение (поэтому фильмы лучше смотреть именно с оригинальной озвучкой). Ладно, хватит болтать, или, как говорится: «Los geht´s! (Поехали!)».

  • «Türkisch für Anfänger» («Турецкий для начинающих»).

Группа молодых людей летела на самолёте, но, к несчастью, самолёт потерпел крушение ребята оказались gestrandet auf einer unbewohnten Insel (выброшены на берег необитаемого острова). Пока их родители занимались их поисками, немка Лена, турок Чем и его сестра, а также их товарищь грек были вынуждены um Leben kämpfen (бороться за жизнь). Совершенно разные Лена и Чем не находят общий язык, но вынужденное совместное пребывание Schritt für Schritt (шаг за шагом) заставляет их сближаться, и постепенно в них пробуждаются чувства zueinander (друг к другу). Посмотрев эту комедию, Вы чуть лучше будете понимать немецкий юмор (не в том смысле, что он не смешной, просто к нему надо привыкнуть).

  • «Fack ju, Goethe» («Пошёл ты, Гёте»).

В русском дубляже Вы можете знать этот фильм как «Зачётный препод». По идее, название должно звучать, как «Fuckyou, Goehte», но сценаристы хотели таким трюком показать снизившийся уровень образованности молодёжи. Зеки Мюллер только вышел из тюрьмы и теперь хочет найти ранее спрятанные деньги. После вопроса: «Wo sind die Kohlen*?» («Где бабки?»), его подруга отвечает ему: «Ich habe sie vergraben» («Я их закопала»). Когда они пришли на место, оказалось, что там… Школа. Zeki findet eine Superlösung («находит супер решение») – устроиться учителем в эту самую школу. Он попадает в класс с непослушными и проблемными детьми и ему дают задание – die Klasse unter Kontrolle bringen(«взять класс под контроль»).  Тут-то и начинаются его Abendteuer(«приключения»).

  • «Das Parfum. Die Geschichte eines Mörders» («Парфюм. История одного убийцы»).

В дубляже в место «парфюм» используется «парфюмер». Die Handlung («сюжет») начинается во Франции 18-го века.
Продавщица на рынке рожает ребёнка и хочет оставить его на произвол, но её поймали и за это повесили. Вырастая в детском доме, Греной постепенно осознаёт наличие у него уникальных способностей – он имеет сверхчувствительный нюх. Der Geruchssinn («обоняние») позволяет ему тончайшим образом определять ингредиенты разных приготовлений или же чувствовать Düfte («запахи») на очень большом расстоянии. После череды событий он попадает к изготовителю духов, который обучает его основам этого дела и рассказывает легенду об «идеальном парфюме», тайна ингредиентов которого никогда не была раскрыта. Отправившись из Парижа в столицу парфюмеров город Грас, Греной твёрдо намерен изучить все тайны изготовления парфюмов, чтобы воссоздать этот самый «легендарный парфюм». Для этого он должен… Schöne Mädchen ermorden («убивать красивых девушек»).Фильм не спроста für Minderjährige verboten(«запрещён для несовершеннолетних»).

  • «Knockin´ on Heaven´s Door»** (дубл. «Достучаться до небес»).

Фильм с участием Тиля Швайгера, который повествует двух людях со страшными Krankheiten («болезни»): Knochenkrebs и Hirntumor («рак костей», «опухоль мозга»). Вместе они приходят к осознанию, что не хотят провести свои последние дни в больнице. И что же они решают? Ein Auto klauen («украсть, стащить»). Вот только украденная машина принадлежит двум гангстерам, которые начинают главных героев verfolgen («преследовать»). По дороге они решают eine Tankstelle  überfallen («ограбить заправку») и тут начинаются приключения с погонями, гангстерами и полицией.

Далее Вы увидите список немецких фильмов, которые Вы могли бы еще посмотреть: 

  • «Der Untergang» / «Бункер»
  • «Barfuss» / «Босиком по мостовой»
  • «Das Leben der Anderen» / «Жизнь других»
  • «Who am I — Kein System ist sicher!» / «Кто я?»
  • «Lola rennt» /  «Беги, Лола, беги!»
  • «Die Experiment» / «Эксперимент»
  • «Tschick» / «Гуд Бай, Берлин !»
  • «Sissi» /  «Сисси»
  • «Good bye, Lenin» /  «Гуд Бай, Ленин!»

Как Вы могли заметить, фильмы из этого списка не безызвестные. Возможно, Вы видели их раньше, но даже и не подозревали, что они именно немецкие. После этой статьи у Вас уже есть повод посмотреть их ещё раз, но с другой озвучкой.

*Примечание: в немецком слово «Kohle» имеет основное значение «уголь», но в разговоре используется и в значении «деньги», «бабки», «бабло»

**Примечание: в Германии на афишах нередко можно увидеть названия фильмов на английском. Даже иностранные англоязычные фильмы не всегда переводят на немецкий, порой просто оставляют название оригинала

Подписывайтесь на обновления блога + получи бесплатно книгу с немецкими фразами, + подписывайся на YOU-TUBE канал .. с обучающими видео и видео о жизни в Германии.

Также интересно:

Разница между глаголами anfangen и beginnen

Obwohl или trotzdem? Что и когда использовать в немецкой речи?

Всё, что надо знать про Start Deutsch A1 (старт дойч а1)!

Разница между wollen и möchten

Глаголы ERFAHREN / WISSEN и KENNEN. ВИДЕОУРОК НЕМЕЦКОГО

WANN или WENN? Какая Разница? НЕМЕЦКИЙ ВИДЕОУРОК

Материалы на экзамен на Сертификат B1 DTZ

КАК ВЫРАЗИТЬ ЧУВСТВА И ЭМОЦИИ НА НЕМЕЦКОМ? GEFÜHLE! Lifeistgut

НЕМЕЦКИЕ ГЛАГОЛЫ START DEUTSCH A1. Часть 1. Teil 1. VERBEN A1.