Разница между wollen и möchten

Разбирая слова wollen и möchten, на первый взгляд может показаться, что они не имеют никаких отличий, ведь на русский язык переводятся оба как «хотеть». Но лексическая разница в них все же есть.

Если трактовать «грубо», то wollen – это более твердое «хочу», а möchten – более мягкое. Например:

  • Ich möchte diesen Film gucken. – Я хочу / хотел бы посмотреть этот фильм.
  • Ich will diesen Film gucken. – Я хочу посмотреть этот фильм. (твердое утверждение, что именно этот фильм я хочу посмотреть, и не нужно предлагать мне никакой иной).
  • Ich will keine Hausaufgaben machen! – Я не хочу делать домашние задания!


Если же использовать möchten:

Ich möchte keine Hausaufgaben machen.–Я не желаю (возможно, конкретно на данный момент времени) делать домашние задания.

Если Вы говорите «Ich will», значит, вы утверждаете что-либо. Поэтому в ЗАГСе молодоженам задают вопрос, используя именно глагол wollen:

Wollen Sie Ihre Frau / Ihren Mann heiraten? – Вы хотите жениться / выйти замуж? И следует ответ:

— Ja, ich will! – Да, я хочу!

Здесь вы должны утвердить, что реально хотите этого, а не просто möchten.

Глагол wollen употребляется в случаях, когда в предложении говорится о:

1. уверенном намерении, поставленной цели, конкретном желании (собственное убеждение/желание);

Er will ihre Großeltern besuchen. — Он хочет навестить своих бабушку с дедушкой.

2. действии, которое будет начинаться сейчас/в ближайшее время;

Es will regnen. – Собирается дождь.

3. призыву к свершению чего-либо вместе;

Wir wollen gehen! – Пойдемте-ка!

4. цели либо назначении (когда подлежащее неодуш.);

Der Enzyklopädie will zahlreiche Fragen beantworten. – Задача данной энциклопедии – ответить на многочисленные вопросы.

5. том, чтобы указать на невыполнение определенной функции/действия;

Der Schramme will nicht heilen. – Ссадина не заживает.

Глагол möchten может употребляться в случаях, когда речь идет о:

1. желании, которое кто-то хочет воплотить:

Ich möchte einen Kuchen essen. — Я хотела бы скушать пирог.

Möchtest du eine Tasse Tee trinken? — Хотел бы ты выпить чашечку чая?

2. вежливом, но твердо настойчивом обращении (какая-либо просьба, призывание к совместному действию):

Sie möchten bitte am Donnerstag um 7 Uhr zum Doktor Kaufmann kommen.– Пожалуйста, Вы должны прийти в четверг в 7 часов к доктору Кауфману.

Jungs, ihr möchtet übermorgen dein Zimmer reinigen!- Ребята, послезавтра вам нужно убрать вашу комнату.

Еще одним основным отличием между этими двумя глаголами является то, что после wollen, как правило, следует глагол, а после möchten – имя существительное. Однако даже коренные жители Германии достаточно часто пренебрегают этим правилом.

Ich möchte zwei Törtchen, bitte! – Я хотел бы два пирожных, пожалуйста. (Имя существительное будет указываться в Аккузативе).

Рассматриваемые глаголы в описательных предложениях всегда стоят на втором месте и используются для указания на:

просьбы (в данном случае лучше будет использовать глагол möchten, тогда предложение будет построено более вежливо):

Ich möchte einen Tee bitte. – Я хотел/ хотела бы чай, пожалуйста.

желания:

Sie will im Frühjahr nach Italien fahren. – Она хочет поехатьвесной в Италию.

планы:

Er will am Donnerstag Taekwondo machen. – В четверг он хочет заниматься таэквондо.

Подписывайтесь на обновления блога + получи бесплатно книгу с немецкими фразами, + подписывайся на YOU-TUBE канал .. с обучающими видео и видео о жизни в Германии.

Также интересно:

Глаголы ERFAHREN / WISSEN и KENNEN. ВИДЕОУРОК НЕМЕЦКОГО

WANN или WENN? Какая Разница? НЕМЕЦКИЙ ВИДЕОУРОК

Всё, что надо знать про Start Deutsch A1 (старт дойч а1)!

Материалы на экзамен на Сертификат B1 DTZ

КАК ВЫРАЗИТЬ ЧУВСТВА И ЭМОЦИИ НА НЕМЕЦКОМ? GEFÜHLE! Lifeistgut

НЕМЕЦКИЕ ГЛАГОЛЫ START DEUTSCH A1. Часть 1. Teil 1. VERBEN A1.