lifeistgut

Учим немецкий язык и познаем Германию с немцами! =)

Длинные немецкие слова и их значение! С ума сойти=)

Длинные немецкие слова и их значение:

Длинные немецкие слова и их значение:Какие существуют длинные немецкие слова? Ребята, я заметила, что достаточно многие интересуются этим и ищут информацию по длинным немецким словам…поэтому я решила найти такие слова для вас и выложить их вам вместе с переводом на русский язык! Так что, если будет интересно, то вот, пожалуйста!

Но сначала предлагаю разобрать одно из таких длинных слов (только не пугайтесь;)):

die Grundstücksverkehrsgenehmigungszuständigkeitsübertragungsverordnung

Это 1 длинное немецкое слово слово состоит из 6 слов, а если посчитать буквы (не включая артикль), то состоит оно из 67 букв! Вот такое чудо-юдо у нас на разборе=)

Вот эти 6 слов, из которых состоит наше чудо-юдо-слово=)

  • das Grundstück (земельный участок)
  • der  Verkehr (движение/передача чего-л)
  • die Genehmigung (разрешение, согласие, одобрение)
  • die Zuständigkeit (ответственность за что-л/права/полномочия)
  • die Übertragung (платежи, сделки, трансмиссия)
  • die Verordnung (распоряжение, указ, постановление)

В свою очередь, можно сократить количество слов с 6 на 4, соединив Grundstück и Verkehr в одно слово Grundstücksverkehr, которое существует в немецком языке, как отдельное слово и как раз дает нам более адекватное значение для перевода нашего целого чудо-слова=) Тоже самое с Zuständigkeit и Übertragung, из них получается Zuständigkeitsübertragung. Итак, смотрим теперь эти слова с переводом:

  • die Zuständigkeitsübertragung — передача обязанностей/делегирование компетенции
  • der Grundstücksverkehr — правовые сделки, связанные с земельными участками

А теперь, смотрим на конечный вариант перевода всего слова:

die GrundstücksverkehrsgenehmigungszuständigkeitsübertragungsverordnungПостановление о согласии на передачу обязанностей по правовым сделкам, связанным с земельными участками

ВАЖНО: Не забывайте, что артикль в длинных немецких словах мы ставим от того слова, которое стоит самым последним/в конце! В нашем примере длинного слова на последнем месте стоит die Verordnung, поэтому у всего слова Grundstücksverkehrsgenehmigungszuständigkeitsübertragungsverordnung будет артикль женского рода DIE!

Заметьте, чтобы соединить все слова в одно длинное немецкое слово, немцы используют букву -s- между каждым соединенным словом:

Grundstücksverkehrsgenehmigungszuständigkeitsübertragungsverordnung 

Вот вам еще длинные немецкие слова с переводом на русский:
  • das Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz — Закон об идентификации коров и передаче обязанностей контроля маркировки говядины
  • die Verkehrsinfrastrukturfinanzierungsgesellschaft — сообщество/компания по финансированию транспортной инфраструктуры
  • die Hochleistungsflüssigkeitschromatographie — высокоэффективная жидкостная хроматография
  • das Unternehmenssteuerfortentwicklungsgesetz — закон об усовершенствовании налогов с предприятий
  • die Feuerwerksraketenanzündeschnur — шнур зажигания ракет для фейерверка
  • das Massenkommunikationsdienstleistungsunternehmen — компания, занимающаяся предоставлением услуг в сфере массовой коммуникации
  • der Haftpflichtversicherungsvertrag — договор страхования гражданской ответственности
  • die Dampfschiffahrtsgesellschaft — пароходная компания, судоходное предприятие
  • das Bundesausbildungsförderungsgesetz — федеральный закон о содействии образованию
  • das Steuervergünstigungsabbaugesetz — закон о сокращении налоговых льгот
  • der Nahrungsmittelzuführmechanismus — механизм подачи пищевого продукта
  • das Vierundzwanzigstundenglück — счастье 24 часа/ постоянное счастье
И не такие длинные слова в немецком:
  • das Aluminiummantelkabel — кабель с алюминиевой оболочкой
  • der Raumfahrtpassagierverkehr — пассажирские космические перевозки
  • die Aufmerksamkeitsdefizitstörung — синдром дефицита внимания
  • die Doppelhaushälfte — один из двух примыкающих друг к другу одноквартирных жилых домов имеющих общую стену
  • das Vergissmeinnicht — незабудка
  • das Geborgenheitserleben — чувство защищённости, чувство безопасности
  • die Rhabarbermarmelade — повидло/джем из ревеня
  • das Allerweltsgesicht — ничем не примечательное лицо
  • der Altweibersommer — бабье лето
  • das Ampelmännchen — светофор с изображениями человечков
  • das Backpfeifengesicht — нахальная морда, наглая рожа
  • der Nahrungsmittelzusatzstoff — пищевая добавка
П.с.

Ну КАК вам?? Ха-ха, теперь вопрос))) И КаК тут ВыУчИть Немецкий с такими словами?????=)

Ах, конечно же не все эти длинные немецкие слова используются немцами в их повседневной разговорной речи, наоборот чем проще слова, тем лучше=) Но вот в официальной речи (как письменной, так и устной), к примеру на каких-либо таблицах, в книгах и законах либо на семинарах и всяческих серьезных выступлениях, такого рода слова имеют место быть=)

Итак, думаю хватит с вас всего этого))) идите лучше немного отдохните после таких слов=) А потом с новыми силами за учебу=)

Желаю вам, мои дорогие читатели и гости моего сайта, успехов в учебе и всегда солнечного настроения!

Марина Шатц

П.с. не забудь поделиться данной статейкой с другими хорошими людьми, нажав ниже соц.кнопочки=)) Благодарю тебя мой милый друг =))) Прекраснейшего тебе настроения!

Подписывайтесь на обновления блога + получи бесплатно книгу с немецкими фразами, подписывайся на YOU-TUBE канал ..

Еще интересно:

Получи от блога бесплатную книгу с немецкими фразами 

Всё, что надо знать про Start Deutsch A1 (старт дойч а1)!

Немецкий! Тема: Музыка, музыкальные инструменты и профессии на немецком языке. Musik und Musikinstrumente

Отрицание в немецком: kein und nicht

Немецкие глаголы с предлогами и падежами: управление немецких глаголов

Распространенные немецкие глаголы для ежедневного пользования

Немецкая лексика на тему Интернет и Компьютер: Internetvokabular (Wortschatz zum Thema Internet)

4 Comments

  1. Ирина

    03.02.2016 at 16:41

    Марина, добрый день. Очень понравилось! Читаю Ваши уроки с удовольствием! А испугаться можно такого слова)))

  2. schatz

    04.02.2016 at 12:57

    Добрый добрый денек)) Спасибочки))) Это точно можно! в голове с трудом укладывается, что такие словечки существуют))

  3. Ирина

    10.09.2017 at 09:47

    Есть еще такое слово:
    Donaudampschifffahrtsgesellschaftsraddampferkapitaenskajutentuerersatzsicherheitsschluessel.
    Запасной ключ доступа от двери каюты капитана парахода дунайского речного пароходного товарищества

  4. schatz

    13.09.2017 at 23:41

    Ооооооо майн Готт)))))))хахаха вот немцы со своими словами длинющими хаха Спасииибо за такое слово! Супер!

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

© 2019 lifeistgut

Theme by Anders NorenUp ↑